قالب:ترجمة أدب/شرح

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

الاستخدام

يمكن استخدام هذا القالب عندما يتم عرض نص الآية بلغته الأصلية وترجمته إلى اللغة الإنجليزية معًا. يعرض النص الأصلي بخط مائل والترجمة بخط روماني. ويمكن اختياريًا عرض المصادر لكل نص أسفل النص. ويتم تعيين المعلمة الرئيسية على النحو التالي:

{{ترجمة أدب
|lang=رمز اللغة أيزو 639 أو علامة لغة IETF
|النص الأصلي
|الترجمة
|attr1=إسناد النص الأصلي
|attr2=إسناد الترجمة
|width=عرض كل المحتويات px
}}
كافة المعلمات بتنسيق أفقي.
{{ترجمة أدب|lang=|rtl1=|italicsoff=|head1=|<!--original text-->|attr1=|lang2=|rtl2=|italicsoff2=|head2=|<!--translation-->|attr2=}}
كافة المعلمات بتنسيق رأسي
{{ترجمة أدب
 | lang = 
 | rtl1 = 
 | italicsoff = 
 | head1 =
 | <!--original text-->
 | attr1 = 
 | lang2 = 
 | rtl2 = 
 | italicsoff2 = 
 | head2 =
 | <!--translation-->
 | attr2 = 
}}

أمثلة

مثال أساسي

أول معلمتان مطلوبتان وتحتويات النصوص الأصلية والمترجمة. على سبيل المثال:

توصيف يظهر
{{ترجمة أدب
|head1=German|lang=de
|Sprechen Sie Deutsch?
Bist du sicher?
|head2=العربية|lang2=ar
|هل تتحدث الالمانية؟
هل أنت متأكد؟}}


على الرغم من أن |lang=de يُحذف في الأمثلة البسيطة، يجب تحديد معلمة |lang= في الاستخدام العادي لأي لغة غير الإنجليزية.

يتم الاحتفاظ بفواصل الأسطر في نصوص التعليمات البرمجية في العرض. الترميز الإضافي مثل <br /> غير مطلوب، ولكن سيتم عرضه أيضًا إذا تم تضمينه. كما هو موضح أدناه، يمكن أيضًا إضافة المراجع المضمنة المنسقة بشكل صحيح إلى كلا النصين.

مثال كامل

المعاملات |attr1= و |attr2= اختيارية، ويجب تسميتها، ولا تحتفظ بفواصل الأسطر في الكود. وهي تهدف إلى تضمين الإسنادات لـ (1) النص الأصلي و(2) الترجمة. يمكن استخدام أيًا منهما، أو كلاهما، أو لا شيء منهما. سيتم عرض محتواهما مسبوقًا بشرطة وبنص مخفض قليلاً. هذه النصوص لا تلتف تلقائيًا؛ إذا كان اللف الآلي مطلوبًا، يمكن استخدام <br /> كما هو موضح أدناه.

المعامل |lang= اختياري، والذي يحتوي على رمز اللغة، بنفس تنسيق قالب {{رمز اللغة}}. على سبيل المثال:

الترميز
{{ترجمة أدب|lang=es|rtl2=y
|¿Qué es la vida? — Una ilusión,
Una sombra, una ficción,
Y el mayor bien es pequeño;
Que toda la vida es sueño,
Y los sueños sueño son.<ref>{{استشهاد بكتاب|عنوان=La vida es sueño|الأخير=Calderón de la Barca|الأول=Pedro|مؤلف-وصلة=Pedro Calderón de la Barca|محرر-الأخير=Comfort|محرر-الأول=William Wistar|مكان=New York|ناشر=American Book Company|تاريخ=1904|صفحة=104|مسار=https://archive.org/details/lavidaessueo00comfgoog}}</ref>
|ما هي الحياة؟ - وهمٌ،
ظلٌ، خيالٌ، والخير الأكبر صغيرٌ،
فالحياة كلها حلمٌ،
والأحلام بدورها أحلام.<ref>كالديرون دراماس، ص 78-79. لندن: هنري اس. كينغ آند كو، 1873.</ref>
|attr1=[[بيدرو كالديرون دي لا باركا]]: [[الحياة حلم]]<br />الفصل الثاني ، المشهد 19 ، الأسطر 1197-1201
|attr2=دينيس فلورنس ماك كارثي
}}
{{مراجع}}
الناتج
  1. ^ Calderón de la Barca، Pedro (1904). Comfort، William Wistar (المحرر). La vida es sueño. New York: American Book Company. ص. 104.
  2. ^ كالديرون دراماس، ص 78-79. لندن: هنري اس. كينغ آند كو، 1873.

لاحظ أن الترميز <ref>...</ref> أضيف قبل معامل الإسناد.

تجاوز الخط المائل

إذا تم تعيين |italicsoff= بأي قيمة، فسيتم إيقاف تشغيل الخط المائل للعمود الأول. هذا مفيد للنصوص الأصلية المكتوبة بأحرف غير لاتينية، والتي قد لا تكون الحروف المائلة مفيدة أو مناسبة لها:

توصيف يظهر
{{ترجمة أدب|lang=ka|italicsoff=y|
მელნად ვიხმარე გიშრის ტბა და კალმად მე ნა რხეული,
ვინცა ისმინოს, დაესვას ლახვარი გულსა ხეული.
|attr1=[[شوتا روستافلي]]: من [[الفارس ذو جلد النمر]]
|للحبر استخدمت بحيرة من الأسود اللامع، وللقلم استخدمت بلورة مرنة.
من يسمع، سيخترق قلبه رمح متشابك.}}


نص يمين-إلى-يسار

إذا تم تعيين |rtl1= على أي قيمة، فإن نص العمود الأول يتم محاذاته إلى اليمين. هذا مفيد للنصوص الأصلية في اللغات التي تكتب من اليمين إلى اليسار مثل العربية، كما هو موضح أدناه:

توصيف يظهر
{{ترجمة أدب|lang=ar|italicsoff=y|rtl1=y|
خل الذنوب صغيرهاو كبيرها ذاك التقى
و اصنع كماش فوق أرض الشوك يحذر ما يرى
لا تحقرن صغيرةً إن الجبال من الحصى
|Abandon sins, big and small – that is Tawqa
And be like the one who walks on a thorny path, he is cautious of what he sees
Do not belittle the small sins; truly mountains are made from pebbles}}


نصائح

أحرف خاصة

كما هو الحال مع العديد من القوالب الأخرى، إذا ظهرت الأحرف = أو | في نصوص الأبيات، فستؤدي إلى تعطيل عرض القالب. أسهل حل هو استبدالها بـ {{=}} أو {{!}} على التوالي.

ترميز اللغة

يغطي المعامل |lang= الكتلة الأولى من النص في هذا القالب. من الأفضل إضافة رمز اللغة لاي نص آخر غير العربية، كما هو موضح في قسم المثال الكامل أعلاه.

يشبه المعامل |lang2= المعامل |lang= ولكن يغطي الكتلة الثانية من النص.

الإزاحة

المسافة البادئة الذي يوفرها هذا القالب تقريبًا تساوي <blockquote> و <poem> في الأمثلة التالية:

توصيف يظهر
نص.
<blockquote>نص بمسافة بادئة.</blockquote>
نص إضافي.
نص.

نص بمسافة بادئة.

نص إضافي.

توصيف يظهر
نص.
<poem style="margin-left: 3em; font-style:italic">نص بمسافة بادئة.</poem>
نص إضافي.
نص.

نص بمسافة بادئة.

نص إضافي.


ومع ذلك، يبدو مختلفًا بشكل ملحوظ على الهواتف المحمولة، ويفتقر إلى دلالة <blockquote>.

النثر

على الرغم من أن القالب محسّن للشعر، إلا أنه يعمل بنفس الكفاءة للنثر. على سبيل المثال:

بيانات القالب

يمكن استخدام هذا القالب لتوفير ترجمة جنبًا إلى جنب لنص ما.

وسائط القالب[تحرير بيانات القالب]

وسيطوصفنوعحالة
النص الأصلي 1

دون وصف

قيمة تلقائية
غير معروفمطلوب
الترجمة2

دون وصف

قيمة تلقائية
غير معروفمطلوب
عنوان أو عنوان النص الأصليhead1

دون وصف

غير معروفاختياري
عنوان أو عنوان النص المترجم.head2

دون وصف

غير معروفاختياري
رمز اللغة (النص الأصلي)lang

رمز اللغة ISO 639 أو علامة اللغة IETF للعمود الأول من النص.

مثال
fr
غير معروفاختياري
إيقاف الخط العريض (النص الأصلي)italicsoff

إذا تم تعيينها على أي قيمة، فإن الخط العريض في العمود الأول يتم إيقافه. هذا مفيد للنصوص الأصلية في النصوص غير اللاتينية، حيث قد لا يكون الخط العريض مفيدًا أو مناسبًا.

مثال
y
غير معروفاختياري
من اليمين إلى اليسار (النص الأصلي)rtl1

إذا تم تعيينها على أي قيمة، فإن النص في العمود الأول يتم محاذاته إلى اليمين. هذا مفيد للنصوص الأصلية في اللغات التي تكتب من اليمين إلى اليسار مثل العربية.

مثال
y
غير معروفاختياري
الإسناد (النص الأصلي)attr1

الإسنادات للنص الأصلي

مثال
رينيه ديكارت (1644) ، ''مبادئ الفلسفة''
غير معروفاختياري
رمز اللغة (الترجمة)lang2

رمز اللغة ISO 639 أو علامة اللغة IETF للعمود الثاني من النص.

مثال
it
غير معروفاختياري
إيقاف الخط العريض (الترجمة)italicsoff2

إذا تم تعيينها على أي قيمة، فإن الخط العريض في العمود الثاني يتم إيقافه. هذا مفيد للنصوص الأصلية في النصوص غير اللاتينية، حيث قد لا يكون الخط العريض مفيدًا أو مناسبًا.

مثال
y
غير معروفاختياري
من اليمين إلى اليسار (الترجمة)rtl2

إذا تم تعيينها على أي قيمة، فإن النص في العمود الثاني يتم محاذاته إلى اليمين. هذا مفيد للنصوص الأصلية في اللغات التي تكتب من اليمين إلى اليسار مثل البشتو.

مثال
y
غير معروفاختياري
الإسناد (الترجمة)attr2

الإسنادات للترجمة

مثال
جون سميث (1959)
غير معروفاختياري
العرض (جميع النصوص)width

تحديد عرض القالب الذي يحتوي على المحتوى بأكمله.

مثال
100%
غير معروفاختياري

انظر أيضًا

قالب:Quotation templates