تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
أرابيكا:ترشيحات المقالات المختارة/نيلسون مانديلا
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول
يسرني أن أرشح مقالة نيلسون مانديلا (الغني عن التعريف) كمقالة مختارة. المقالة هي مترجمة من النسخة الإنجليزية ومطعمة بمقاطع من النسحة الفرنسية. 3 من نظيراتها هي مقالات جيدة و4 مختارة. أتمنى أن تلقى رضاكم وطبعا الجميع مدعو للمشاركة في تحسينها. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 01:23، 9 أغسطس 2013 (ت ع م)
- مع
- مع، تستحق. مقالة رائعة.--كمال الجزار (نقاش) 19:58، 9 أغسطس 2013 (ت ع م)
- مع، مقالة رائعة لشخص رائع --Krzys kurd (نقاش) 06:32، 14 أغسطس 2013 (ت ع م)
- مع، سيرة حياة رائعة --2K (نقاش) 23:53، 25 أغسطس 2013 (ت ع م)
- مع -- مستخدم:Robin12hk/توقيعي 15:31، 31 أغسطس 2013 (ت ع م)
- معمستخدم:Benohamid تجربة - على بركة الله
- معمستخدم:khaled abuwarda موضوع رائع ويستحق
- مع مقالة رائعة. 15:33، الأربعاء 1 يناير 2025 (ت ع م)
- مع مستخدم:Ameer Fauri موضوع رائع ويستحق , ووجود مصادر ومراجع موثوقة , ووجود وصلات موثوقة برأيي أنها تستحق
- مع هل يمكن تسريع انهاء الترشيح، فهي حدث هذه اللحظة --إلمورو (نقاش) 22:14، 5 ديسمبر 2013 (ت ع م)
- مع تستحق.--Jobas (نقاش) 22:26، 5 ديسمبر 2013 (ت ع م)
- مع تستحق.--Hammadi2100 (نقاش) 16:26، 6 ديسمبر 2013 (ت ع م)
- مع، مقالة جيدة جدا ولا أرى فيها أي عيب.--مستخدم:ياسر علي العسري (نقاش) 10:46، 08 دجنبر 2013 (ت ع م)
- مع --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 18:32، 8 ديسمبر 2013 (ت ع م)
- مع مقالة رائعة ومرتبة ووافية لكن ينقصها فقط إكمال مراسم الدفن وما إلى ذلك من الطقوس المتبعة عند وفاته، تهنئة بهذا العمل الجيد،Ahmad.aea.99 (نقاش) 03:25، 15 ديسمبر 2013 (ت ع م).
- مع--Mohatatou (نقاش) 14:40، 15 ديسمبر 2013 (ت ع م)
- ضد
- محايد
- محايد تحتاج لبعض اللمسات الأخيرة فقط، كالمطابقة الحرفية لاسم قبيلته بالعربية مثلا.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:18، 18 أغسطس 2013 (ت ع م)
- هناك مشكلة كبيرة في تعريب الأسماء خاصة وأن الأسم ليست كلها انجليزية وإنما من الأفريكانية ولغات محلية أخرى. زادها تفقما ندرة المصادر العربية. فمثلا هل ترجمة Xhosa هي خوزا (حسب ترجمة غوغل) ؟؟؟ لدي تحفظ على الأمر. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 13:31، 19 أغسطس 2013 (ت ع م)
- تعليقات
- تعليق: الصورة الشخصية لم تكن واضحة لذا قمت بتغييرها . وأيضاً لماذا لم تفتح روابطاً لعدد من الرموز المهمة والأساسية في حياة مانديلا حتى وإن كانت مجرد نبذه؟ في حين أنه في المقال الأجنبي كل شيء واضح ومفصل كمثال (Thembu - -سجن بولسمور (Pollsmoor) - مدينة توكاي- Xhosa -رئيس جنوب افريقيا الأسبق بوتا (P.W. Botha) -وزير العدل Kobie Coetsee - سجن فيكتور فيرستر Victor Verster Prison .. وغيرها ) والمغزى من فتح بعض هذه الروابط فقط هو حتى وإن لم تفتحها جميعها أنه سيحفز أشخاص آخرين في إنشائها.— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه FatimahMaj (نقاش • مساهمات)
- تقدير أهمية المقالات يتفاوت من شخص لآخر. فما رأيته مهما من مقالات قمت باستحداثه وسأواصل في ذلك وما قد يراه غيري مهما فهو مدعو للمشاركة في ذلك. المشكلة التي واجهتها هي تعريب الأسماء، فكيف تترجم مقالة عنوانها أصلا غير مترجم. وأخيرا أرى أن استحداث كل المقالات المشار إليها في النسخة الانجليزية مسألة وقت وإن كانت الأولوية للمقالة الأم. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 11:10، 9 أغسطس 2013 (ت ع م)
- تعليق: موضوع مفيد، لكن الرجاء رفد المقالة بالمصادر وخصوصاً مقدمتها، حيث أن مقدمة المقالة هي المدخل لموضوع المقالة. تحياتي --العراقي (نقاش) 15:35، 15 سبتمبر 2013 (ت ع م)
- كما تعلم أخي فإن المقدمة هي تكرار مختصر للموضوع (ما يليها) فلماذا تريد أن أكرر وضع المراجع طالما أن المقالة غنية بها لحد التخمة. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 12:16، 16 سبتمبر 2013 (ت ع م)
- تعليق: النصف الأول مليء بالكلمات غير العربية التي تشوه وتنفر القارئ هذه المقالة هائلة الحجم والمراجع، فأنا على سبيل المثال لم أقرأها حتى الآن بسبب الكلمات الأجنبية، فأرجو منك التخفيف منها قدر الإمكان. وشكراً لك. --عميد (نقاش) 18:40، 6 أكتوبر 2013 (ت ع م)
- إضافة لما ورد سابقا من تعليل، أقول بأنني تركت كلمات باللاتينية لسببين. إما مقابلة لترجمتها العربية (ولا تكرر مرة أخرى حتى تكون مرجعا في حالة تصحيح الترجمة) أو لأن ترجمتها استعصت علي فتركتها لمن يمكن له ترجمتها. فقط أريد أن أشير إلى أن هذا الأسلوب هو نفسه الذي اتبعه مترجم مذكرات مانديلا إلى العربية وإن كان يقترح أحيانا ترجمة أرى أنه لم يوفق فيها. وأعتقد أن ذلك لا يأثر في جودة المضمون بل يثريه. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 09:49، 7 أكتوبر 2013 (ت ع م)
خلاصة: تمّ وسم المقالة بعد استيفائها الشروط--مستخدم:باسم/توقيع--: 11:23، 18 ديسمبر 2013 (ت ع م)
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها، أي نقاش بعد اختتام هذا التصويت يجب أن يحدث في الصفحات المختصة، كصفحة نقاش المقالة إذا لم تكن قد اختيرت أو إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا يجب إجراء أي تعديل إضافي هنا.