تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
أرابيكا:ترشيحات المقالات الجيدة/شباب رودريجو (ملحمة)
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم جيدة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول
السلام عليكم..تم ترشيح مقالة شباب رودريجو لتكون جيدة في ويكي العربية، وهي مختارة في نظيرتها في الإسبانية..والمقالة للطالبة جواهر من كلية الآداب، قسم اللغة الإسبانية، ضمن برنامج أرابيكا للتعليم في مصر..أرجو القراءة والتصويت بما ترونه مناسبا..خالص تحياتي --لا روسا راسلني!. 15:06، 25 يناير 2013 (ت ع م)
مع
- مع --صفا محمد فهمي (نقاش)
- مع اداء متميز--Nada Hammad (نقاش) 17:28، 25 يناير 2013 (ت ع م)
- مع --رائد عزمي حموده (نقاش) 07:12، 26 يناير 2013 (ت ع م)
- مع بالتوفيق --Shahinaz Ashraf (نقاش) 18:14، 26 يناير 2013 (ت ع م)
- مع مجهود رائع --Shaimaa Khaled (نقاش) 13:04، 27 يناير 2013 (ت ع م)
- مع --أمل علي محمد (نقاش) 15:49، 28 يناير 2013 (ت ع م)
- مع --Sara hassan youssef (نقاش) 16:01، 28 يناير 2013 (ت ع م)
- مع --Amaaal Sayed (نقاش) 21:56، 28 يناير 2013 (ت ع م)
- مع --Aiman Saeed أيـمـن. 14:37، 29 يناير 2013 (ت ع م)
- مع ----"" Areej E.Shady "" (نقاش) 21:36، 29 يناير 2013 (ت ع م)
- مع تستحق ولو كانت غير ذلك لما رشحتها من الأساس--لا روسا راسلني!. 04:48، 2 فبراير 2013 (ت ع م)
- مع. مقالة رائعة . --HARRY (نقاش) 09:46، 17 فبراير 2013 (ت ع م)
- مع رجاء راجع التعليقات. أبو حمزة أسعد بنقاشك 13:06، 17 فبراير 2013 (ت ع م)
- مع، --مستخدم:Faris knight/توقيع 22:24، 4 مارس 2013 (ت ع م)
- مع، تستحق --Zahiralbarqi (نقاش) 05:48، 11 مارس 2013 (ت ع م)
محايد
ضد
تعليقات
- تعليق::الوصلات الداخلية قليلة، وإستبدال بوابة:أدب ب بوابة:أدب إسباني. --رائد عزمي حموده (نقاش) 16:58، 25 يناير 2013 (ت ع م)
- تعليق: زيادة الوصلات الداخلية,هناك الكثير من الكلمات الأسبانية في فقرة شخصية البطل هل هي ضرورية؟--أحمد توفيق (نقاش) 17:07، 25 يناير 2013 (ت ع م)
- الكلمات الإسبانية قديمة جدا..ويصعب ترجمتها صراحة حتى نصل للمعنى المطلوب--لا روسا راسلني!. 17:09، 25 يناير 2013 (ت ع م)
- ما الفائدة من إدراج النص الإسباني مادام يصعب على المتخصصين إيجاد المعنى المقصود , فكيف بغير المتخصصين , مادام لاتجدون له ترجمة إذن أقترح حذفه --Aiman Saeed أيـمـن. 21:04، 26 يناير 2013 (ت ع م)
- الفكرة أن هذه الأبيات بمثابة إثبات ما تم ذكره عن شخصية البطل المتناقضة في الطبعات المختلفة.. فلو تم الإجماع على حذفها سيتم حذفها..أو هناك ثمة محاولة لنقل المعنى الصحيح--لا روسا راسلني!. 09:20، 27 يناير 2013 (ت ع م)
- أرجو محاولة نقل المعنى الصحيح حيث أن منظر المقالة بلغتين غير جيد --Aiman Saeed أيـمـن. 20:38، 27 يناير 2013 (ت ع م)
- الكلمات الإسبانية قديمة جدا..ويصعب ترجمتها صراحة حتى نصل للمعنى المطلوب--لا روسا راسلني!. 17:09، 25 يناير 2013 (ت ع م)
- تعليق: هل يمكن الحصول على مصادر لقسم طبعات من شباب رودريجو ؟؟ --Aiman Saeed أيـمـن. 21:08، 26 يناير 2013 (ت ع م)
- تم--لا روسا راسلني!. 09:20، 27 يناير 2013 (ت ع م)
- تعليق: ورد في المقال أن الملحمة تعود إلى نحو عام 1400م على الأقل، إلا أن في فقرة "بنية القصيدة" وردت عبارة "والمآثر الحربية ضد الموريسكيين،" ومن المعروف أن الموريسكيين هو مصطلح أطلق على العرب الذين آثروا البقاء في إسبانيا والبرتغال بعد سقوط غرناطة. لذا أظن أنه من الأفضل التدقيق وربما استبدال الكلمة بمصطلح أو كلمة أخرى مناسبة. أيضًا في نفس الفقرة وردت عبارة "ووفقًا لأرميستياد، يفترض أن تنتهي القصيدة باختيار الملك فرناندو كإمبراطور أو كـ زوج من الإمبراطور"، في الحقيقة "زوج من الإمبراطور" تبدو غريبة بعض الشئ وتبدو غير مفهومة، أرجو أيضًا التدقيق أو الاستبدال بنص مناسب. أبو حمزة أسعد بنقاشك 13:06، 17 فبراير 2013 (ت ع م)
- تم التدقيق لهذه المصطلحات--Gawaher Mahmoud (نقاش) 05:18، 19 فبراير 2013 (ت ع م)
خلاصة: تمّ وسم المقالة بعد استيفائها الشروط--مستخدم:باسم/توقيع--: 06:54، 3 أبريل 2013 (ت ع م)
النقاش أعلاه محتفظ به لغرض الأرشفة. الرجاء عدم التعديل بها، أي نقاش بعد اختتام هذا التصويت يجب أن يحدث في الصفحات المختصة، كصفحة نقاش المقالة إذا لم تكن قد اختيرت أو إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا يجب إجراء أي تعديل إضافي هنا.