طاهرة صفار زاده
طاهرة صفار زاده (1355 هـ - 1429 هـ / 1936م - 2008م)، كاتبة ومترجمة وشاعرة إيرانية، اشتهرت بترجمتها للقرآن إلى اللغتين الفارسية والإنگليزية وهي أوّل ترجمة ثنائية اللغة للقرآن.[1][2][3]
طاهرة صفار زاده | |
---|---|
معلومات شخصية | |
بوابة الأدب | |
تعديل مصدري - تعديل |
من أعمالها: المجموعة القصصية (بيوندهاي تلخ) أي (الروابط المريرة) والمجموعات الشعرية: (رهكدر مهتاب) أي ( معبر اشعاع)، (جتر سرخ) أي ( المظلة الحمراء)، (طنين در دلتا) أي (طنين في دلتا)، (سد بازوان) أي (سد السواعد)، (حركت وديروز) أي (الحركة والأمس)، (بيعت بابيداري) أي (مبايعة اليقظة)، و(ديدار صبح) أي (لقاء الصباح) وكتاب: (أصول ومباني ترجمه) أي (أسس الترجمة ومبانيها).
انظر أيضًا
مراجع
- ^ "معلومات عن صفار زاده على موقع libris.kb.se". libris.kb.se. مؤرشف من الأصل في 2020-04-07.
- ^ "معلومات عن صفار زاده على موقع id.loc.gov". id.loc.gov. مؤرشف من الأصل في 2019-12-09.
- ^ "معلومات عن صفار زاده على موقع libris.kb.se". libris.kb.se. مؤرشف من الأصل في 2019-12-09.
- صفار زاده - مؤسسة جائزة عبد العزيز سعود البابطين للإبداع الشعري
طاهرة صفار زاده في المشاريع الشقيقة: | |